
日本在住の中国人。
日本と中国、それぞれ15年以上の滞在歴。
1歳半から小学校卒業まで日本で過ごし、その後中国へ帰国。
現地の大学卒業後、病院で2年働いたのち、再び日本へ留学。
大学院在学中に通訳や翻訳の仕事に触れ、卒業後フリーランスになる。
言語ペア:
中→日、日→中
得意分野:
ゲーム、医療
使用可能ツール:
MemoQ、Phrase(旧Memosorce)、Trados、Microsoft Word/Excel/PowerPoint、Photoshop
これまでのお仕事経歴:
ゲーム分野(2018年~)
・ゲーム翻訳(数百万文字)
・企画書、指示書翻訳
・プレゼン、会議での逐次通訳
ゲームローカライズ作品例
『時空の絵旅人』中→日
『ディスクロニア: CA』日→中(簡)※EpisodeⅡ,Ⅲはリライト

・ゲーム翻訳(数百万文字)
・企画書、指示書翻訳
・プレゼン、会議での逐次通訳
ゲームローカライズ作品例
『時空の絵旅人』中→日
『ディスクロニア: CA』日→中(簡)※EpisodeⅡ,Ⅲはリライト
『冤罪執行遊戯ユルキル』日→中(簡)
『ファンタビジョン 202X』日→中(簡/繁)
医療分野(2016年~)
・診断書、検査報告書翻訳(数百件)
・文献翻訳(数十万文字)
・医療通訳(問診、健診、治療、入院、手術等の同伴)
・学術会での逐次通訳等
その他
『ファンタビジョン 202X』日→中(簡/繁)

・診断書、検査報告書翻訳(数百件)
・文献翻訳(数十万文字)
・医療通訳(問診、健診、治療、入院、手術等の同伴)
・学術会での逐次通訳等

・漫画
・アニメ絵コンテ
・童話
・ドラマの字幕
・アニメ絵コンテ
・童話
・ドラマの字幕
コメント